首 页 | 新闻中心 | 翻译项目 | 互助平台 | 人力资源 | 知识集锦 | 在线词典 | 翻译工具 | 翻译擂台 | 翻译培训 | 论 坛 | 我的工作室
 
您的当前位置 :  首页 >> 新闻中心 >> 新闻列表 >> 正文
  翻译项目 互助问题 新闻资讯 知识集锦 外语书刊
会 员 登 陆
  用户名:
  密   码:
     
注  册      忘记密码

网 站 公 告
  名人名句之柏拉图
  笑话:时间对猪有什么意义?
  英语“万能”句型
  英语中最优美的70个单词
  人生快乐二十法则
更多...

翻 译 论 著
  国外生活必备英文词汇住宿篇
  国外生活必备英文词汇饮食篇
  消防专业英语词汇(G)
  消防专业英语词汇(F8)
  消防专业英语词汇(F7)
更多...

在 线 词 典
初始语种
目标语种
输入词语

最新加盟会员
地球人
  [个人会员]
石膏剂
  [个人会员]
史普通
  [个人会员]
个人vip会员测试帐号
  [个人会员]
测试帐号企业篇
  [企业会员]
张三风
  [个人会员]
水星人
  [个人会员]
xuesheng
  [个人会员]
1111111
  [个人会员]
企业vip
  [企业会员]
企业高
  [企业会员]
企业普
  [企业会员]
自由伊人
  [个人会员]
广州博译
  [企业会员]

回望近代文学翻译历程

管理员 2008-04-07   .  互联网
     近代以来,随着西学东渐,西方文学传入东土,一些得风气之先的有识之士开始译介西方文学作品,其中包括很多名家名著,给中国人民打开了一个崭新的文学天地,其研究意义自是十分重大。
  著名近代翻译文学研究学者郭延礼的《文学经典的翻译与解读:西方先哲的文化之旅》一书,探讨了中国翻译文学的产生与发展、翻译文学对中国文学观念的影响等。全书分为上下两篇。上篇主要探讨了西方文学译介中的文化选择意象和模式,下篇则阐释了近代翻译文学对近代文学创作的影响及中国近代文学在全球的传播状况,从翻译文学的角度挖掘了近代文学观念变革和艺术创新的根源。全书由62篇文章组成,分则单独成篇,合则有机统一,文字洗练,富有文学色彩。
  此书是作者多年来研究成果的体现,其中有些新观点发前人之未发。如有关近代人物陈鸿璧。多年来学界对其研究甚少,其身份、成就不够明朗,甚至其性别都存在分歧,如有日本学者认为她是男性。作者通过精审的考辨,确认了其籍贯、身份、年龄、生平、主要译著等,指出她是20世纪以来一位很有成就的女性翻译家。由此出发,作者提出20世纪第一个20年中国文坛上活跃着一个女性翻译群体,包括薛绍徽、张昭汉、黄翠凝等,并总结了地理分布、翻译方式、译文特色等方面的特点,认为她们在女性文学史上有破天荒的意义,对近代文学颇多贡献。
  此书一大特点是对司空见惯现象的全新解读与阐释。比如普希金,作为俄国文学史上最有声誉的诗人,他的作品最先介绍到中国来的是小说而不是诗歌,原因何在等。
  当前学术界对近代翻译文学整体研究不足,作者提出应加强这方面的研究。《应加强翻译文学溯源史的研究》一文即是针对此种现状而写的。以一部1997年出版、影响颇大的《中国翻译词典》为例,作者指出了8个词条的纰漏和不足,条分缕析,论证充分,目的在于提醒学术界下苦功夫加强研究。拳拳之心,跃然纸上。
  此外,《苏曼殊未英译过中国古典诗歌》、《谭嗣同〈仁学〉中“百年一觉”解》,则从细微处入手,文短而凝炼,纠偏辨正,有理有据。

 相关评论

发表评论 (如果您还没有注册,请先点注册, 然后再回到这里发表评论)
   用户名:     密 码:     
 评论内容:
   校验码:    看不清,请换一张 看不清,请换一张
  

 相关新闻
  翻译的种类和外事翻译的特点  [2008-04-17]
  广交会不能带翻译进馆  [2008-04-09]
  北京交警配备小语种翻译服务  [2008-04-09]
  专家谈傅雷的翻译和他的精神世界  [2008-04-09]
  翻译家傅雷百年诞辰展在国图开幕  [2008-04-09]

金牌译员推荐
更多... 
加盟中国翻译网

企业推荐
更多... 

翻译培训
更多...
关于我们 | 会员须知 | 客服中心 | 支付说明 | 网站导航 | 给我留言 | 广告服务 | 联系我们

Copyright 1999-2006 中国翻译网.com - All rights reserved.
   广告经营许可证号:www.myce.net.cn    本站网络实名:中企动力
   通用网址:中企动力    ICP证号:icp-100102103    经营性:IT