首 页 | 新闻中心 | 翻译项目 | 互助平台 | 人力资源 | 知识集锦 | 在线词典 | 翻译工具 | 翻译擂台 | 翻译培训 | 论 坛 | 我的工作室
 
您的当前位置 :  首页 >> 新闻中心 >> 新闻列表 >> 正文
  翻译项目 互助问题 新闻资讯 知识集锦 外语书刊
会 员 登 陆
  用户名:
  密   码:
     
注  册      忘记密码

网 站 公 告
  名人名句之柏拉图
  笑话:时间对猪有什么意义?
  英语“万能”句型
  英语中最优美的70个单词
  人生快乐二十法则
更多...

翻 译 论 著
  国外生活必备英文词汇住宿篇
  国外生活必备英文词汇饮食篇
  消防专业英语词汇(G)
  消防专业英语词汇(F8)
  消防专业英语词汇(F7)
更多...

在 线 词 典
初始语种
目标语种
输入词语

最新加盟会员
地球人
  [个人会员]
石膏剂
  [个人会员]
史普通
  [个人会员]
个人vip会员测试帐号
  [个人会员]
测试帐号企业篇
  [企业会员]
张三风
  [个人会员]
水星人
  [个人会员]
xuesheng
  [个人会员]
1111111
  [个人会员]
企业vip
  [企业会员]
企业高
  [企业会员]
企业普
  [企业会员]
自由伊人
  [个人会员]
广州博译
  [企业会员]

奥运翻译:所聘专家须对中国友善

world 2008-04-08   .  互联网
     在50家奥运合作伙伴中,承担主要语言翻译服务的是一家名不见经传、注册时间不久的商业公司。由企业来负责翻译,不仅在中国是第一次,在世界奥运历史上也是绝无仅有的。那么对于奥运这项举世瞩目的盛会,究竟该怎样着手进行翻译工作呢?北大元培世纪翻译有限公司的掌门人蒋小林先生在接受中国网访谈时,对此进行了介绍。
  对于奥运会的翻译工作总体上,要按奥组委的要求去做,并满足奥组委对整个奥运会举办过程的需要。负责翻译的公司从国外聘请了很多外籍专家,因为奥运会涉及了大量从外语到外语的语言服务问题。然而对于参与人员的背景,还是有着更高要求。
  毋庸讳言,不是每一个人对中国都是友好的,无论是翻译,还是记者。蒋小林介绍,招聘的外国翻译在提供服务时,首先要做到不能让这些翻译在正式场合“胡说八道”。面向全球招聘这些专家的时候,要考虑这个人对中国友不友好。

 相关评论

发表评论 (如果您还没有注册,请先点注册, 然后再回到这里发表评论)
   用户名:     密 码:     
 评论内容:
   校验码:    看不清,请换一张 看不清,请换一张
  

 相关新闻
  翻译的种类和外事翻译的特点  [2008-04-17]
  广交会不能带翻译进馆  [2008-04-09]
  北京交警配备小语种翻译服务  [2008-04-09]
  专家谈傅雷的翻译和他的精神世界  [2008-04-09]
  翻译家傅雷百年诞辰展在国图开幕  [2008-04-09]

金牌译员推荐
更多... 
加盟中国翻译网

企业推荐
更多... 

翻译培训
更多...
关于我们 | 会员须知 | 客服中心 | 支付说明 | 网站导航 | 给我留言 | 广告服务 | 联系我们

Copyright 1999-2006 中国翻译网.com - All rights reserved.
   广告经营许可证号:www.myce.net.cn    本站网络实名:中企动力
   通用网址:中企动力    ICP证号:icp-100102103    经营性:IT